Danish Translation and Adaptation of the Context Assessment Index With Implications for Evidence-Based Practice

Bibi Hølge-Hazelton*, Line Zacho Bruun, Paul Slater, Brendan McCormack, Thora Grothe Thomsen, Susanne Hwiid Klausen, Tracey Bucknall

*Corresponding author for this work

Research output: Contribution to journalJournal articleResearchpeer-review

224 Downloads (Pure)

Abstract

BACKGROUND: Healthcare contexts are rapidly changing, with growing demand for health services to accommodate an aging population and financial pressures. Assessment of context in healthcare settings has been the subject of increasing debate. The Context Assessment Index (CAI) examines three interconnected contextual elements derived from the Promoting Action on Research Implementation in Health Services (PARIHS) framework to provide practitioners with an understanding of the context in which they work.

AIMS: (a) To describe the translation of the CAI into Danish and adapt the instrument for use in Danish hospitals and (b) to evaluate the psychometric properties of the Danish version of the CAI.

METHODS: Translation and adaptation included an expert panel and a translation and back-translation process. The CAI was then sent to 4,416 nurses in the Region Zealand, Denmark. There are two alternative measurement models to explain the factor structure of the CAI, the five-factor model and the three-factor model. To provide the best explanation for the data, both measurement models were examined using confirmatory factor analysis.

RESULTS: The CAI was translated and modified based on expert review and usability testing. Completing the CAI were 2,261 nurses. For both models, factor loadings and fit statistics were acceptable, appropriate, and statistically significant, and the measurement models were confirmed (five-factor model: root mean square error of approximation [RMSEA] 0.07, comparative fit index [CFI] = 0.923; three-factor model: RMSEA 0.07, CFI = 0.924). Cronbach's alpha scores showed the models to have broadly acceptable scores (five-factor model 0.64-0.89; three-factor model 0.72-0.89).

LINKING EVIDENCE TO ACTION: The three-factor model can advantageously be used when the PARIHS framework is part of the project. In a translation process, differences in cultural specificity, language, and working environment have to be considered. By understanding the context of practice, nurses may enable person-centered care and improve patient outcomes.

Original languageEnglish
JournalWorldviews on Evidence-Based Nursing
Volume16
Issue number3
Pages (from-to)221-229
ISSN1545-102X
DOIs
Publication statusPublished - Jun 2019

Keywords

  • Context Assessment Index
  • PARIHS framework
  • capacity building
  • clinical decision making
  • context
  • instrument development
  • nursing
  • person centred care
  • psychometric evaluation
  • translation

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Danish Translation and Adaptation of the Context Assessment Index With Implications for Evidence-Based Practice'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this