Phraseological comptence and the translation of phrasemes

Erla Hallsteinsdóttir

Publikation: Bidrag til bog/antologi/rapport/konference-proceedingKonferencebidrag i proceedingsForskning

Abstrakt

In this article, that is based on my contribution to the workshop Multilingual phraseology and translation, I’ll focus on the aspects and the role of language competence in the translation of phrasemes, i.a. the phraseological competence. At first, I’ll describe the context of language competence in translation. Secondly, I’ll define and illustrate some aspects of the phraseological competence that are relevant in the act of translating, and finally, I’ll discuss the difference between phraseology in system and the conception of the translation as a text in relation to the praseological competence as an integral part in the act of translating phrasemes.
OriginalsprogEngelsk
TitelMulti-Lingual Phraseography: Second Language Learning and Translation Applications
RedaktørerAntonio Pamies, Lucá Luque Nadal, José Manuel Pazos Bretana
Vol/bind28
Udgivelses stedBaltmannsweiler
ForlagSchneider Verlag Hohengehren
Publikationsdato2011
Sider279-288
ISBN (Trykt)978-3-8340-0947-0
StatusUdgivet - 2011

Citationsformater

Hallsteinsdóttir, E. (2011). Phraseological comptence and the translation of phrasemes. I A. Pamies, L. L. Nadal, & J. M. P. Bretana (red.), Multi-Lingual Phraseography: Second Language Learning and Translation Applications (Bind 28, s. 279-288). Schneider Verlag Hohengehren.