Meaning: lost, found or 'made' in translation? A hermeneutical approach to cross-language interview research

Publikation: Bidrag til tidsskriftTidsskriftartikelForskningpeer review

Abstrakt

Qualitative research that includes interviews in languages foreign to the researcher(s) has become increasingly common. However, there is surprisingly little reflection on the methodological implications of such research practices. Furthermore, strategies on how to analyse cross- and multi-language interview material are lacking. The aim of this article is to present possible ways of handling these challenges, focusing mainly on analysis. I propose a
hermeneutical approach to the issue. First, I will discuss the epistemological/methodological foundations of the approach before proposing some 'tools' to help practically tackle the 'problem' of analysis using the chosen methodological perspective. Rather than ignoring or trying to circumvent the question of foreign language and/or translation, in the proposed approach linguistic questions and questions of translation are the central focus.
OriginalsprogEngelsk
TidsskriftQualitative Studies
Vol/bind4
Udgave nummer2
Sider (fra-til)86-99
Antal sider13
ISSN1903-7031
StatusUdgivet - 22. aug. 2013

Fingeraftryk Dyk ned i forskningsemnerne om 'Meaning: lost, found or 'made' in translation? A hermeneutical approach to cross-language interview research'. Sammen danner de et unikt fingeraftryk.

  • Citationsformater