Personlig profil

Forskningsområder

Jeg har en ph.d. i uddannelse og arbejder som postdoc-forsker med fokus på oversættelsesstudier.

Min ph.d.-afhandling (2013) undersøger internationale erfaringer med strategier for livslang læring, og efterfølgende har min forskning udviklet sig inden for oversættelse af litterære værker på tværs af historiske og kulturelle kontekster, med særlig vægt på metoderne foreignisering og domestikering i oversættelse, baseret på etablerede teorier inden for området. Mine postdoc-publikationer udforsker, hvordan oversættelser af klassiske litterære værker har udviklet sig gennem forskellige politiske og kulturelle perioder, især i Østeuropa og slaviske lande, og fremhæver implikationerne af oversættelsespraksis på kulturel identitet og hegemoni. Mit seneste arbejde undersøger virkningen af nutidige sprogpolitikker på litterær oversættelse i Ukraine og Rusland.

Jeg er også interesseret i oversættelsens rolle i kulturel identitetsdannelse og modstand. Jeg udforsker nye metoder til at analysere de sociopolitiske kontekster af oversættelsespraksis og deres indvirkning på national identitet. Under min postdoc-stilling har jeg været - og er stadig - tilknyttet forskningsgrupper med fokus på kulturel litterær tilpasning og oversættelse af børnelitteratur.

Uddannelse (Akademiske kvalifikationer)

uddannelse, phd kandidat, UDVIKLING AF ET COMPUTERBASERET LÆRINGSMILJØ I EFTERUDDANNELSEN I SVERIGE 13.00.10 - Informations- og kommunikationsteknologier i undervisningen, The Institute of information technologies and means of education of the National Academy of Science in Ukraine, Kyiv

Dimissionsdato: 23. okt. 2012

Fingeraftryk

Dyk ned i forskningsemnerne, hvor Inga Kapustian er aktiv. Disse emneordskoncepter kommer fra denne persons arbejde. Sammen danner de et unikt fingerprint.
  • 1 Lignende profiler

Samarbejde og topforskningsområder i de sidste fem år

Seneste eksterne samarbejder på lande-/områdeniveau. Dyk ned i detaljerne ved at klikke på prikkerne eller