Aktivitet: Foredrag og mundtlige bidrag › Konferenceoplæg
The aim of this paper is to chart the role of the 'Historia destructionis Troiae' at the core ofthe dynamic manuscript culture developed in Fourteenth-century Florence. There, Guido’s text was copied in its original Latin but also in the Tuscan volgarizzamento by Filippo Ceffi. Although the textual tradition of Ceffi’s translation has recently been scrutinized by Massimo Zaggia and Cristiano Lorenzi, it is my contention that a systematic analysis of the extant Florentine manuscripts of Guido’s Trojan narrative—in their variegated formats and codicological contexts, as well as in relation to other Trojan texts such as the Roman de Troieand the Histoire ancienne—may shed light on the reception of his work in a vibrant urban culture. There, new audiences were getting access to ancient history and generating unique patterns for book production and consumption, of which MS Firenze, Biblioteca Medicea-Laurenziana, Plut. LXII 13(1356) offers an extraordinary example.
7. feb. 2020
Guido delle Colonne and his Reception in Medieval Europe: null